Hoàng Thị Hồng Trang: “Giáo viên thương yêu mình như bố mẹ ở nhà”

Hoàng Thị Hồng Trang: “Giáo viên thương yêu mình như bố mẹ ở nhà”
© From personal files

Hoàng Thị Hồng Trang đến từ Việt Nam, Trang đã tốt nghiệp nghiên cứu sinh tại trường Đại học Tổng hợp Quốc gia Tomsk (TSU) và hiện đang làm giảng viên Đại học Sư phạm Thành phố Hồ Chí Minh. Về những năm tháng học tập ở Nga của Trang - hãy theo dõi cuộc phỏng vấn.

- Trang, sao bạn lại quyết định học ở Nga?

- Chuyên ngành của mình là tiếng Nga, ngữ văn. Ngoài ra, tất cả sinh viên học tiếng Nga đều mơ ước được đi du học Nga. Mình cũng không ngoại lệ. Mình có rất nhiều bạn bè đã học tại trường đại học Nga, sau đó quay về Việt Nam làm việc và rất thành công.

- Làm sao bạn được nhập học?

- Hồi đầu mình học tại một trường đại học ở thành phố Hồ Chí Minh, là sinh viên xuất sắc. Sau đó, mình nhận được học bổng từ chính phủ Việt Nam và đến Nga. Năm đầu mình học tại Mátxcơva, sau đó đến Tomsk.

- Sao bạn lại chọn Tomsk?

- Mình có người quen ở Mátxcơva, bạn ấy kể Tomsk là một thành phố xinh đẹp, thậm chí có thể so sánh với St. Petersburg. Mình thấy hứng thú nên đã quyết định thử đến đó học.

- Và ấn tượng của bạn khi đến Tomsk là gì?

- Ấn tượng đầu tiên - mọi thứ đều mới mẻ, khác thường và xa lạ đối với mình - không giống ở nhà, cũng chẳng giống ở Mátxcơva. Nhưng sau đó mình nhận ra mình thật may mắn - vì người dân ở Tomsk rất nhân hậu và tốt bụng. Và giáo viên trường TGU cũng rất tốt bụng, họ luôn sẵn sàng giúp đỡ mình giải quyết mọi khó khăn. Ngoài chuyện thời tiết ra, tất nhiên rồi (cười).

Trang_06.jpg
© From personal files

- Và nhân tiện, làm sao bạn quen với khí hậu ở đó?

- Thời tiết ở Tomsk đối với mình là một nỗi kinh hoàng! Mình đến vào tháng 11, đến giờ mình vẫn cón nhớ như in - băng, tuyết trắng ở khắp nơi. Nhưng sau đó mình cũng dần quen với nó. TGU có ký túc xá rất tốt, sống ở đây rất thoải mái. Khi phải đi ra ngoài, mình mặc rất nhiều quần áo, còn ở bên trong trường hoặc ở ký túc xá thì rất ấm áp.

- Kể cho mình nghe về ký túc xa đi.

- Chúng mình sống trong một phòng ba người. Trong thời gian học, mình đã sống với các bạn sinh viên từ các quốc gia khác nhau, họ thay đổi. Mình đã từng sống với các bạn đến từ Nga, Cộng hòa Séc, Ý, Indonesia.

- Bạn sống với họ có ổn không?

- Ổn cả, mình nói tiếng Nga với các bạn Nga, còn với các bạn khác bằng tiếng Anh. Nói thật là các bạn sinh viên từ Indonesia không rành tiếng nên chúng mình chủ yếu giải thích bằng cử chỉ. Đó là một trải nghiệm thú vị.

- Bạn có bạn bè gì trong thời gian học không?

- Có chứ, mình có nhiều bạn Nga, vì mình học tiếng Nga và thích nói bằng tiếng Nga. Nhưng giờ chúng mình không liên lạc thường xuyên được, thật tiếc, ai cũng có công việc, cuộc sống riêng ...

- Còn ăn uống thì sao?

- Mình tự nấu ăn, thỉnh thoảng vào cuối tuần mình đến quán cà phê để biết thêm về ẩm thực Nga. Mình nghĩ tất cả sinh viên nước ngoài đều nên thử các món ăn Nga. Mình thích nhất là súp - borsch, à, solyanka nữa.

Trang_02.jpg
© From personal files

- Bạn có mua được những thứ cần thiết để nấu món bạn thường ăn không?

- Có, nhưng không dễ, vì đồ ăn Việt Nam dùng các nguyên liệu khác. Đặc biệt rất khó kiếm rau. Ở đây người ta bán chủ yếu là khoai tây, hành tây và cà rốt, trong khi chúng mình ăn rất nhiều loại rau và thảo mộc khác nhau. Ở Nga mình hay thêm bắp cải, mặc dù cũng không thường ăn chúng.

- Các tình nguyện viên, nhân viên của trường có giúp đỡ bạn không?

- Khi mới đến Tomsk, có một bạn tình nguyện viên đã giúp mình. Bạn ấy chỉ cho mình mọi thứ, siêu thị nằm ở đâu, mua quần áo ấm ở đâu, làm thế nào hoàn thiện hồ sơ, gia hạn visa. Sau này mình cũng trở thành một tình nguyện viên - mình giúp sinh viên Việt Nam hòa nhập, nói cho họ biết phải làm gì.

- Còn các tiết học thế nào?

- Tiết học đầu tiên mình học là một tiết ngữ văn, bài giảng bằng tiếng Nga. Nói thật là, lúc đó mình chẳng hiểu cô nói gì (cười). Nhưng sau đó mình đã học rất chăm chỉ, đến thư viện mỗi ngày, đọc sách - cả về triết học và ngữ văn. Dần dần mình cũng bắt đầu hiểu rõ giáo viên nói gì.

- Bạn có giáo viên hướng dẫn không?

–- Có chứ, cô Galina Nikolaevna, cô ấy đã giúp mình rất nhiều. Ở Việt Nam, quá trình chuẩn bị luận văn khác hẳn so với Nga, cách viết luận văn cũng khác nhau. Giáo viên hướng dẫn đã luôn giải thích cho mình hiểu, ở bên cạnh đồng hành cùng với mình, đến giờ mình vẫn rất biết ơn cô. Nói thật, giờ mình rất nhớ cô.

Trang_05.jpg © From personal files

- Ở trường có hay tổ chức ngày lễ hay lễ hội gì không?

- Ở trường hay tổ chức nhiều sự kiện khác nhau, mình cũng luôn tham gia. Có nhiều ngày lễ ở Nga, nhiều hơn ở Việt Nam, mình rất thích chúng. Mình đã muốn tìm hiểu thêm về truyền thống Nga, về cách người dân Nga sử dụng thời gian của họ.

- Lúc rảnh bạn có đi du lịch không?

- Có, mình đã ở Mátxcơva, St. Petersburg, Novosibirsk, Krasnoyarsk. Mình cũng muốn đến thăm Altai và Baikal - nghe nói chỗ đó rất đẹp. Nhưng không đủ thời gian. Mình về thăm nhà một lần, dĩ nhiên, vì nhớ nhà vì trước kia chưa bao giờ mình xa nhà lâu vậy.

- Thế bạn đã thăm được những chỗ nào ở Tomsk?

– I liked to walk in the Camp Garden and in the grove by the University. The nature is beautiful there. There are many museums, though not as many as in Moscow or St Petersburg. I liked the Tomsk History Museum. I went to the Drama Theatre, the actors played well; it seemed to me they were more professional than actors in Vietnam.

Tất nhiên Tomsk là một thành phố nhỏ, nhưng rất xinh đẹp, mình thích không khí nơi đây. Trong lành và an toàn. Mình yêu Tomsk.

- Bạn thích gì nhất ở Nga?

- Con người - những con người thật sự nhân hậu và tốt bụng. Mình cảm nhận điều này ngay khi mới đến.

Có lần mình không biết cách làm thế nào để tìm xe buýt. Mình đã hỏi một cậu thanh niên, bạn ấy không những giải thích, mà còn dẫn mình đi đến tận nơi để đảm bảo mình không bị lạc. Tất cả mọi người đều giúp đỡ mình - cả những cư dân ở đó cũng như giáo viên trong trường. Có thể nói giáo viên thân thiết với mình như bố mẹ vậy. Thầy cô không chỉ giảng bài trong lớp, mà còn chăm sóc cho mình, lo lắng không hiểu mình sống trong ký túc xá ổn không, mình có quen với thời tiết, có mặc ấm, có ăn uống tốt không. Nói chung, họ là những ông bố, bà mẹ Nga của mình.

Trang_08.jpg © From personal files

- Thế Bạn không thích điều gì?

- Điểm trừ ấy à, tất nhiên rồi - khí hậu Siberia. Mùa đông rất lạnh còn mùa hè lại nóng quá. Và thời tiết thay đổi rất nhanh, có thể nói là thay đổi một cách điên rồ. Mới buổi sáng còn ấm áp, nhưng chiều đã có tuyết. Ngoài thời tiết, mọi thứ đều ổn.

- Hiện nay bạn đang làm việc tại một trường đại học, đúng không?

- Uh, mình dạy tiếng Nga trong trường đại học. Lúc đầu, khi mới về, thực sự mình còn không quen được. Mình đã quên mất thói quen sống ở Việt Nam, nhưng lại quen với Nga (cười). Vẫn còn nhớ bài giảng đầu tiên - mình đã rất ngạc nhiên vì sinh viên ở đây hoàn toàn khác biệt, không giống như ở Nga. Nhưng điều bất ngờ nhất - mình đã nói bằng tiếng Nga, họ cũng vậy, nhưng tụi mình không thể hiểu nhau. Bạn có thể tưởng tượng được không? Giống như là tụi mình nói hai ngôn ngữ khác nhau vậy. Bởi vì khi các bạn nói tiếng Nga, các bạn lại nghĩ bằng tiếng Việt, nhấn trọng âm như cách họ vẫn quen dùng trong tiếng Việt ... Trước đây mình cũng từng nói như thế cho đến khi sống ở Nga, lúc đó mình mới hiểu cách nói chính xác. Do vậy, được học tập tại một trường đại học Nga rất quan trọng đối với tụi mình - những nhà ngữ văn.

- Bạn có lời khuyên nào cho những bạn thí sinh nước ngoài đang muốn sang Nga học tập không?

- Đối với sinh viên học chuyên ngành “tiếng Nga” thì mình có thể nói là các bạn hãy chọn học ở Mátxcơva hoặc Tomsk. Bởi vì ở những thành phố này, họ không bị nói tiếng vùng miền mà theo tiếng Nga chuẩn như mình vẫn nghe. Nhưng, ví dụ như ở St. Petersburg, giọng nói của mọi người đã khác đi, như thể nói không nhấn trọng âm. Nói chung, lời khuyên là thế này: nếu bạn muốn học ở Nga, thì bạn cần phải hành động và mọi thứ sẽ diễn ra tốt đẹp.

Chia sẻ