Theorie und Praxis der Übersetzung (Englisch)

Föderale staatliche autonome Bildungseinrichtung für Hochschulbildung „Krim-Föderale Universität W.I. Wernadskij“
Подать документы
5
Plätze auf Vertragsbasis
10
Plätze auf Haushaltsbasis
177 200
Studiengebühren pro Jahr

Über das Trainingsprogramm

Das Programm bildet Fachkräfte aus, die in der Lage sind, intersprachliche und interkulturelle Kommunikation in verschiedenen Berufsfeldern durchzuführen und zu gewährleisten, Übersetzungsmaterial zu analysieren und zu recherchieren, Übersetzungen zu bearbeiten, die Qualität der Übersetzung zu bewerten, den Übersetzungsprozess zu verwalten. Vorteile des Programms: - ein Diplom, das es ermöglicht, Übersetzungstätigkeiten auszuüben - ein Komplex von theoretischem Wissen und praktischen Fähigkeiten in einem gefragten Beruf - die Möglichkeit, moderne Techniken und Technologien der Übersetzung zu meistern - Lehrer - praktizierende Übersetzer

Was Sie lernen werden

  • Выпускники получают компетенции, необходимые для работы переводчиками со знанием 2 иностранных языков, гидами-переводчиками, преподавателями иностранного языка, перевода и зарубежной литературы.

Was machen Absolventen?

Ein Übersetzer ist ein Fachmann, der Texte oder lebendige Sprache von einer Sprache in eine andere übersetzt. Ein Fachmann muss beide Arten der Übersetzung beherrschen, jedoch spezialisieren sich einige Übersetzer auf eine Richtung. Spezialisierungen: schriftlicher Übersetzer (übersetzt Texte, Dokumente, Bücher); Dolmetscher-Synchronist (übersetzt Sprache in Echtzeit, arbeitet bei Reden, Verhandlungen, Vorträgen, Konferenzen); technischer Übersetzer (übersetzt Anweisungen, Zeichnungen, verschiedene Dokumentationen); Kunstübersetzer (arbeitet in Verlagen, spezialisiert auf die Übersetzung von Belletristik).

Passpunkt für das Budget

2024
54
2023
52
2022
88

Aufnahmeprüfungen

Prüfung 1 aus 1

Profilinterdisziplinäre Prüfung (30)

Unsere anderen Trainingsprogramme