À propos du programme de formation
Le programme forme des spécialistes qui sont capables de réaliser et d'assurer la communication interlinguistique et interculturelle dans différents domaines professionnels, d'analyser et de rechercher le matériel de traduction, d'éditer la traduction, d'évaluer la qualité de la traduction, de gérer le processus de traduction. Avantages du programme:
- diplôme permettant d'exercer une activité de traduction
- un ensemble de connaissances théoriques et de compétences pratiques dans une profession en demande
- la possibilité de maîtriser les techniques et technologies modernes de traduction
- enseignants - traducteurs en exercice
Que font les diplômés ?
Un traducteur est un spécialiste qui traduit des textes ou de la parole vivante d'une langue à une autre. Un professionnel doit maîtriser les deux types de traduction, cependant, certains traducteurs se spécialisent dans la même direction. Spécialités : traducteur écrit (réalise la traduction de textes, de documents, de livres) ; interprète-synchroniste (traduit la parole en temps réel, travaille lors de discours, de négociations, de conférences, de conférences) ; traducteur technique (réalise la traduction d'instructions, de dessins, de divers documents) ;
traducteur artistique (travaille dans les maisons d'édition, se spécialise dans la traduction de fiction).